Titinho írta:
Ugyanis kínaiul szeretném magamra tetováltatni azt, hogy: Titi vagy Tibi..
Azért csak óvatosan azokkal a kínai betűkkel! Számos vidám,és kevésbé vidám történet kering ezekről a tetkókról..Volt egy fickó aki katalógusból választott egy képet,volt abban koponya meg tőr,meg pillangó aztán később kiderült hogy régen a herélteknek kellett hordani ezt a tetoválást..Volt akinek megtetszett egy felirat,magára tetováltatta és utána kiderült hogy kb annyit jelent hogy "étterem-bejárat"..

Mivel aki csinálja többnyire nem tud kínaiul,és ha nem pontosan írja egész más jelentése van(jó esetben nincs is jelentése).
A másik probléma hogy ha nevet kell leírni,akkor olyasmit írnak ami leginkább hasonlít rá,és hát ki tudja mit jelent a Titi kínaiul?
A Ligeti nevet például li-ko-ti -nak írják ami kb annyit tesz "ló vagyok"
Ezt persze rendkívűl viccesnek találják....
Egyébként a legegyszerűbb ha megkérsz egy kínait hogy írja le(lehetőleg olyat kérj meg akivel nem vagy rossz viszonyban

),és azt vidd magaddal a tetoválóhoz.