Olvasom a főoldali Pique cikket, és szerintem a pénzügyekről szóló, főcímben is szereplő rész fordítása félrecsúszott...
Bár az eredeti interjút nem olvastam, Twitter-en (és arab fordítás

) alapján én a következőt vettem ki - ami sokkal életszerűbbnek is tűnik:
"Azon a napon, amikor elmentem, a klub nem tartozott nekem semmivel. Lemondtam a szerződésemből hátralévő 18 hónapot, ami nagyon sok pénz.
Nem fogok játszani, az én döntésem volt, hogy távozom. Nem volt értelme pénzt kérni a klubtól, amikor nem is játszom. Amikor játszottam, akkor megkaptam a pénzem."
Azaz NEM az elmúlt 18 hónapját nem fizették ki, amikor főleg csere volt - csúnya is lenne, hanem a szerződéséből hátralévő, KI NEM TÖLTÖTT 18 hónapos időszakra vonatkozó pénzről mondott le - mivel nem is játszik.
Azaz, visszavonulása napjával "elszámoltak".
Azért így jóval szebben hangzik, mint az "elmúlt 1,5 évben nem kaptam fizetést..."